“If you’re not there, you should be”: Milan’s Salone del Mobile

translations salone del mobile
Mar 18 2016

There is less than a month to go until the doors of the Salone del Mobile 2016 open in Milan. This is the largest trade show and international window for the furniture and interior design sector, where tradition and innovation come together in the name of quality and culture.

This 55th edition sees not only the furniture-focused Salone del Mobile and the its sister showcase of furnishings and accessories, the Salone del Complemento d’Arredo, but also the return of the biennial event “EuroCucina”, and its spin-off “FTK Technology for the Kitchen”, as well as the Salone internazionale del bagno, for the leaders in bathroom design.

This year looks to be packed with exciting events, and with over 30% of exhibitors coming from abroad, including from Egypt, Japan, India and Thailand. It promises to be a unique opportunity to show the world what’s new at your company, showcasing your skills and know-how in these sectors. It also represents the perfect window to expand into new markets, implementing your sales strategies to launch your products further afield, and to start collaborating with new partners and building new business relationships.

This makes it the ideal time to whip your documentation into shape, add some fresh pizzazz to your marketing material, and perhaps work on developing your sales pack in new languages for those markets you hope to break into. You might also be thinking ahead to the event itself: will you be able to communicate your all-important ideas, concepts and products clearly enough to the representatives of those new markets you want to conquer? What language will they speak?

LEXILAB can help you prepare for the event in the best way possible, providing support before, during and after. We can work with you to translate your new material from scratch, spruce up your existing copy, review and revise any existing translations to ensure they are up to date and reflect the right company image, and find the best qualified interpreters to help you communicate smoothly on the day. Whether you need to target European or more exotic languages, we are the partner for you. This also goes for formatting the final hard copy brochures or tweaking the structure and design to suit those new exotic languages.

Remember that the material you present, the conversations you have, and the information and impressions exhibitors and visitors take away from the event are the only ways you have of communicating your mission, your values, your brand, your skills, your added value.

Communication is everything at an event of this scale – make sure you invest the same time and energy in presenting your company and products as you did in creating them.

To provide the best possible service, we use cookies on this site. Continuing the navigation you consent to use them. OK Read more